当前位置:文章详情
《白衣女郎》
时间:2013-12-02 来源:
   


  《白衣女郎》是我的第二本译著。该书原作是一部世界文学名著。这类著作是世界文化宝库中的奇珍,深受中国读者喜爱。从上世纪二十年代至五十年代,世界优秀文学名著曾不断被翻译介绍到中国,成为我国人民精神食品中的一份珍馐。然而,文革十年浩劫使我国文艺园地备受摧残,特别是世界文学这枝奇葩,更是被彻底剪除了。如今50岁以上的人都还记得,文革中乃至其后一段时间,八亿中国人民只有八出样板戏可看。书店里也只有个别作家的文学作品独领风骚,世界文学园地更是一片荒芜,残不忍睹。
     

  文革以后,尤其是到了八十年代初期,我国文艺园地又开始呈现万木葱茏的景象,世界文学这枝俏丽的鲜花,也再次散发出诱人的芳香。正是在此背景下,湖南人民出版社从1981年起,组织出版了这套包括鄙人翻译的《白衣女郎》在内的十二种世界文学名著缩写本丛书。
     

  湖南人民出版社策划的很周到。考虑到世界名著大都是卷帙浩繁的长篇巨著,不但部头大,书价亦贵,对广大文艺爱好者,特别是热衷于世界文学的青年读者来说,很难广泛披览。于是该社译文编辑室从世界文学名著中,精选出十二种部头较大而又缩写得较好的外文缩写本进行翻译出版,使缩写本既保持了原著精华,又兼有篇幅短小、价格低廉的特点。
     

  《白衣女郎》作者威廉·威尔基·柯林斯(William Wilkie Collins)(1824—1889)是英国第一位侦探小说大师。他早年在伦敦学习法律,1851年开始任律师,后转向历史小说写作。他发表的第一部作品是他父亲的传略,其后他的小说陆续问世,如1850年的《安东尼亚》,又称《罗马之陷落》和1852年的《巴西尔》等。
     

  1851年他与狄更斯相识。这给他的写作生涯以重大影响。他们彼此仰慕,在狄更斯的影响下,柯林斯笔下的人物描写有所改进,幽默感也有所加强;而狄更斯则在作品的情节结构和制造悬念的技巧上也受到柯林斯的影响。此后,柯林斯开始为狄更斯主编的刊物《家常话》写稿。他最重要的著作《白衣女郎》(1860年)最初也是在狄更斯主编的一家年鉴上发表的。他的重要作品还有1862年的《无名》和1868年的《月亮宝石》。柯林斯的创作特点是让情节在人物的口述中舒缓地展开。这使他的小说具有维多利亚社会小说的风格。
     

  《白衣女郎》缩写本出版于1982年。该书大致内容是:绘画教师沃特和林默里季公馆的财产继承人劳拉小姐相爱。但劳拉却不得不遵从父亲的遗愿嫁给了珀西瓦尔爵士。珀西瓦尔以为长得像孪生姐妹一般的劳拉和白衣女郎已掌握了他盗名窃誉冒充男爵的秘密。为了既能保住秘密又能获得遗产,珀西瓦尔的好友福斯科导演了一场偷梁换柱的丑剧:把劳拉乔装成白衣女郎送进了精神病院,又把白衣女郎当作劳拉折磨致死。最后,沃特通过惊险的侦察和周密的推理,揭穿了珀西瓦尔的秘密,并迫使福斯特伯爵供认了犯罪事实。劳拉也被救出了精神病院,和沃特终成眷属。本书故事情节曲折动人,悬念此起彼伏,人物形象栩栩如生。