传播政治、外交信息时,基于外交官特定的职业身份与公共外交目标,外交官微博注重呈现温和性的语言特征,避免损害与所驻国的外交关系。因为微博平台开放、匿名,普通用户的微博语言在表达上相对自由,往往出现较多具有强烈感情色彩的观点句甚至进攻性语言。而外交官微博的语言更为温和中立,即使微博中不得不包含价值判断和情感倾向,其语言表述也会与派驻国政府保持一致。2013年2月24日,美国驻华大使馆外交官柯英豪在微博中转发并评论了某位中国学者的微博,反对微博中将中文“宣传部”译作“the Department of Public Affairs”(公共事务部门),理由是“公共事务工作人员并没有审查、删除权”。这条微博虽显示出美国政府的一贯立场,但并未凸显强烈的进攻性。在用词上,此条微博中并没出现“反对” 二字,而是使用“无法苟同”的表述,一方面表示了自己的反对立场,另一方面又使语言显得谨慎而不失尊重。在句式上,微博中用陈述句介绍自己的观点,没有附加任何的语气词,显得客观真实而不偏激。有些外交官微博的自我介绍中还会明确标示所写微博仅代表外交官个人看法。