当前位置:文章详情
借力当地主流社会 推广中日公共外交
时间:2013-08-23 来源:
   

  借力当地主流社会推广中日公共外交
  
  ——日本侨报社出版日语图书、推进汉语角的实践报告
    
  近年来,华侨华人与公共外交越来越受到关注,华文传媒在推进公共外交方面也取得了很多的成果。日本侨报社在这方面也进行了有益的探索,现在借第七届世界华文传媒论坛,向各位报告一下日本侨报社近年来如何借力当地主流社会、推广中日公共外交的实践,请批评指教。
  
  出版日语图书用书籍开展中日公共外交
  
  日本侨报社创办于1996年,1998年开始书籍出版业务,至2013年6月已经出版各类书籍250余种、合计数百万册。
  
  第一本书是《在日中国人大全》,收录了上万名活跃在日本的中国人数据,第一次全面展示了在日中国人的活跃情况。出版后在日本主流社会产生了很大的反响。《朝日新闻》在第二版人物专栏,刊登了对笔者的专访,NHK电视台拍摄了20分钟的专题纪录片。发行1000多万份的《读卖新闻》在第一版评论栏目里通篇介绍《在日中国人大全》。
  
  出版《在日中国人大全》的成功,为日本侨报社在今后的发展中指明了方向,那就是充分利用日本言论自由的环境,充分利用当地主流媒体的力量,为树立华侨华人的正面形象,为促进中日两国人民的相互理解,为普及汉语教育和传播中华文化,作出自己的贡献。
  
  继《在日中国人大全》之后,日本侨报社先后推出了《负笈东瀛写春秋》(日文版书名为《中国人的日本奋斗记》)、《创业物语——在日中国人自述》等全景式的报告文学集,还有《祖国之钟》、《商旅》等老华侨的日语传记。特别是《祖国之钟》出版之际,日本前首相村山富市率家人出席了该书的出版酒会,在日中两国产生了很好的影响。
  
  在促进中日两国人民的相互理解、介绍中国改革开放成果方面,日本侨报社着重推出了以日本作者为主的一系列著作。2007年开始,日本侨报社每年推出一本《必读有趣的中国》,该书由日本丽泽大学教授三潴正道主持的翻译集团“而立会”精心翻译,每年从《人民日报》刊登的大量文章里选译美文60篇,加上图片、短评,向日本读者介绍一年来中国的发展变化。他们认为通过翻译《人民日报》的文章,发现了很多日本人读不到的好文章,对那些戴着有色眼镜、持有偏见,或者隔靴搔痒的人提供了最好的读物。至2013年6月,已经出版了7本《必读有趣的中国》,受到日本读者的广泛好评。
  
  《必读有趣的中国》系列出版发行以后,一些日本企业在培训员工时,把该书作为辅助教材。日本《朝日新闻》曾专文介绍了2008年版《必读有趣的中国》,《每日新闻》在书评栏撰文介绍了2012年版该书,指出该系列不仅提供了丰富多彩的中国最新信息,对了解中国人现在关心的问题、中国媒体又是如何报道这些问题很有帮助。日本NHK广播电台深夜谈话节目用40分钟的时间播出了对三潴教授的访谈,今年1月17日首次播出以后,在日本全国引起反响,一个月以后的2月28日又进行了重播。
  
  现在日本侨报社的图书借力日本最大的发行网络,已经大量地飞入寻常百姓家,越来越多的日本朋友通过日本侨报社出版的好书,了解中国和在日中国人。
  
  日本侨报社在做好出版业务的同时,充分发挥资源优势,开展了一系列丰富多彩的活动,在中日两国产生了很好的影响。

  作者:段跃中(日本侨报社总编辑)